translationartwork.com

Observations on the differences between UK and US English in translating

“-ize” in the back of your head? A brief discussion of the pitfalls of translating into US-English if you are a UK-English native speaker and vice versa. Why it is important to bring authenticity into the end result for the main readership. Some typical examples of the basic differences that exist in these two forms of English. »

New Online Translation Service at LegalTech 2010

Lingusistic Systems, Inc., today unveiled its Select Translation Service version 2.0 at LegalTech 2010 in New York City. The latest system provides online access to four levels of translation that meets the varying needs for legal document translation. Read the complete article here. »

Newsletter – December 2009

As we get ready to say goodbye to 2009, we eagerly await for 2010 – a new beginning – and start of another decade. December 2009 at TranslationArtwork.com was full of new developments to embrace the new year and lift the organization to another level. »

Survey: Are you satisfied with your translation service?

Its time for us to know what’s cruzing through your mind when you think about Professional Translation Services. We have a quick survey related to Professional translation services and your response will allow us to better understand your needs and … »

Is your Translation a piece of Artwork?

Many people are of the view that literary translation is an art in itself and it is undervalued and under-rated in modern society. According to this group a strong academic background in translation does not necessarily make one a good … »